словосочетание



в одной книге часто встречается мне выражение เสียด้วยซ้ำ .Никак не могу понять смысл,оно всегда в конце находится.Есть у кого соображения по этому,буду благодарен за помощьhi



Re: словосочетание

Предполагаю так:
สีย - go wrong, spoil (become bad)
ด้วย - together (in company with); too (also)
ซ้ำ - repeat
Будь собой; Не будь как все; Не повторяй других;

Аватар пользователя sanchohcnas

Re: словосочетание

это будет звучать так: อย่าเป็นอย่างทุกคนนะ -не будь как все .Вообще какой смысл через английский переводить тайский на русский?смысл ещё больше теряется

Аватар пользователя andre

Re: словосочетание

sanchohcnas, есть пример предложения целиком?

Аватар пользователя sanchohcnas

Re: словосочетание

есть конечно : ใช่ว่าเราจะเป็นกลุ่มเดียวที่แสวงหาอาณานิคมเสียที่ไหน ยังมี่พวกเชนไตกับเคปตูอีก นั่นแค่เริ่มต้นนับเท้านั่นนะ แล้วพวกเลียตูล่ะ พวกนั่นเป็นพวกกินพืช แต่มีระบบอาณานิคมมากกว่าห้าสิบแห่งเสียด้วยซ้ำ для понятия контекста скажу,что жанр фантастика и речь идёт о размышлениях члена межрассового комитета федерации о влиянии его блока,состоящего из расы,едящей мясо животных на поиски рас подобных им и об этношениях внутри федерации с расами-овощеедами,люблю фантастику))

Re: словосочетание

Привожу диалог с тайцем насчет перевода этой фразы. Может пригодится. На русский переводить не буду чтобы не терялся смысл и не вызывать раздражение пользователей.
- can you translate please: เสียด้วยซ้ำ

- It's difficult to translate. Ex. - you say in Morning...but i think it's late even.

- In this phrase: ใช่ว่าเราจะเป็นกลุ่มเดียวที่แสวงหาอาณานิคมเสียที่ไหน ยังมี่พวกเชนไตกับเคปตูอีก นั่นแค่เริ่มต้นนับเท้านั่นนะ แล้วพวกเลียตูล่ะ พวกนั่นเป็นพวกกินพืช แต่มีระบบอาณานิคมมากกว่าห้าสิบแห่งเสียด้วยซ้ำ

- เสียด้วยซ้ำ...it's like...ummm...not only ....but.....too. Example. ตอนนี้ไม่เช้าแล้ว สายไปเสียด้วยซ้ำ....Now it's not early morning but it's already too late.
Many situation to use เสียด้วยซ้ำ

Аватар пользователя sanchohcnas

Re: словосочетание

английский не понимаю,а то бы пригодилось,но по-тайски догнал вроде, последняя фраза: ตอนนี้ไม่เช้าแล้ว สายไปเสียด้วยซ้ำ.... сейчас уже не утро,позднее утро(у тайцев с 9 до 12 часов) уже давно прошло))))
Надеюсь я всё правильно понял,премного вам благодаренhi

    Словарь
  • วลี - ВА-ЛИ: - словосочетание; речение, выражение (пали, санскр. грам.);  морщины (на лице);  линия, полоса (книжн.)