Партикль วะ - вы раздражены


Партикль วะ - вы раздражены

Партикль วะ дает негативную окраску всему предложению. Показывает, что говорящий зол и раздражен.
В особенности если это говорится на повышенной интонации.

Например обычный вопрос ไปไหน (ПАЙ НАаЙ) - "куда идешь ?", но произнесенный с частицей วะ: ไปไหนวะ (ПАЙ НАаЙ ВАА) - дает ему негативную окраску: "Куда пошел ?!?!?!", "Куда попёрся ?", "Куда, бля, пошел ?"

อะไร (ааРАЙ) - "Что ?"
อะไรวะ (ааРАЙ ВАА) - "Что ?!?!?!", "Что бля ?"

Не путайте с частицей นะ (НАА), которая имеет противоположное значение и смягчает выражение

Смотрите также

Комментарии

Re: Партикль วะ - вы раздражены

Вот это мощно. Спасибо girl_crazy

Аватар пользователя sanchohcnas

Re: Партикль วะ - вы раздражены

เหนือยวะ можно перевести на русский как заебался,хотя в тайском это имеет чуть-чуть менее грубый оттенокsmile

    Словарь
  • พวกคุณมาไหม? - Вы идёте?